La coesione discorsiva in lingua prima e lingua seconda: un confronto tra lingue romanze e lingue germaniche
Content
Prima di richiedere una misura, l'ufficio per l'IA può avviare un dialogo strutturato con il fornitore del modello di IA per finalità generali. Un modello di IA per finalità generali soddisfi le condizioni di cui all'articolo 51. traduzioni affidabili ha competenze esclusive per la vigilanza e l'esecuzione del capo V, tenendo conto delle garanzie procedurali a norma all'articolo 94. La Commissione affida l'attuazione di tali compiti all'ufficio per l'IA, fatte salve le competenze di organizzazione della Commissione e la ripartizione delle competenze tra gli Stati membri e l'Unione sulla base dei trattati. Se necessario per garantire una comunicazione tempestiva, il fornitore o, se del caso, il deployer, può presentare una relazione iniziale incompleta, seguita da una relazione completa. La segnalazione di cui al paragrafo 1 è effettuata immediatamente dopo che il fornitore ha stabilito un nesso causale tra il sistema di IA e l'incidente grave o quando stabilisce la ragionevole probabilità di tale nesso e, in ogni caso, non oltre 15 giorni dopo che il fornitore o, se del caso, il deployer, è venuto a conoscenza dell'incidente grave.
Protezione
Per questa ragione, i traduttori scientifici sono generalmente professionisti di ambito scientifico e medico, in grado di tradurre correttamente i testi del settore di riferimento. Questo tipo di articolo è pubblicato generalmente su riviste specializzate e rientra nella letteratura scientifica. Assieme ai testi di divulgazione, gli articoli scientifici rappresentano le forme più importanti di comunicazione scientifica.
Traduzione di articoli scientifici: in cosa consiste e qual è la procedura?
Tale affermazione permette di ritenere che si possa effettuare un “trasferimento”, non solo quando l’esportatore (titolare o responsabile del trattamento) proceda alla comunicazione dei dati mediante trasmissione, ma anche quando li renda altrimenti disponibili all’importatore (titolare, contitolare o responsabile del trattamento). Un’interpretazione, senza dubbio, estensiva del termine “trasferimento” che determinerà significative ripercussioni economiche sugli operatori commerciali sempre attenti alla sperimentazione di nuove metodologie di condivisione dei dati con i propri partner. L’EDPB chiarisce, inoltre, che il trasferimento non sussiste quando i dati sono comunicati direttamente dall’interessato al destinatario (ad esempio inserendo traduzioni di qualità in un modulo online). Il secondo criterio, definito al punto 2), richiede che ci sia un titolare o un responsabile del trattamento che divulga mediante trasmissione o rende altrimenti disponibili i dati a un altro titolare o responsabile del trattamento (importatore).
- Gli organismi notificati dispongono di sufficienti competenze interne per poter valutare efficacemente i compiti svolti da parti esterne per loro conto.Gli organismi notificati dispongono permanentemente di sufficiente personale amministrativo, tecnico, giuridico e scientifico dotato di esperienza e conoscenze relative ai tipi di sistemi di IA, ai dati, al calcolo dei dati pertinenti, nonché ai requisiti di cui alla sezione 2.
- Ad eccezione della sezione di cui all'articolo 49, paragrafo 4, e all'articolo 60, paragrafo 4, lettera c), le informazioni contenute nella banca dati dell'UE registrate a norma dell'articolo 49 sono accessibili e disponibili al pubblico in modo facilmente fruibile.
- I fornitori dovrebbero garantire che tutta la documentazione, comprese le istruzioni per l'uso, contenga informazioni significative, complete, accessibili e comprensibili, tenendo conto delle esigenze e delle conoscenze prevedibili dei deployer destinatari.
- Se utilizzi iCloud per trasferire dati, la velocità della tua connessione Internet giocherà un ruolo cruciale nel determinare il tempo di trasferimento.

Un secondo metodo di diffusione è la trasformazione. Questa è molto più semplice data la minor regolazione molecolare necessaria. Esso infatti è un processo conseguente il rilascio del genoma batterico nell’ambiente esterno, generalmente a causa della morte dello stesso, e inglobamento da parte di un altro. Ad oggi si sa che tale fattore non è altro che il plasmide stesso. Infatti i geni necessari all’induzione e alla formazione del pilo si trovano su di esso. Una lingua può essere uno strumento d’acculturazione e di dominazione. Imporre una lingua a un popolo traduce una volontà di cancellare la singolarità e l’espressione della cultura di un popolo. In questo senso, il colonialismo ha avuto un effetto devastante sulla vita e sulla vitalità delle lingue autoctone.

La localizzazione dei titoli di studio è il processo attraverso il quale si traducono e si adattano i titoli di studio e i certificati accademici emessi in un paese per renderli validi e riconoscibili in un altro paese. Ciò può essere necessario quando una persona si trasferisce in un altro paese e desidera lavorare o continuare gli studi. Si suggerisce inoltre di utilizzare un traduttore certificato e di tradurre il documento ufficiale solo in alcuni casi da presentare alle autorità ufficiali come l’immigrazione, l’ufficio immigrazione, l’ufficio visti, l’ambasciata e le università. Quando ci si trasferisce all’estero, è importante essere consapevoli dei tipi di documenti accademici che saranno richiesti dalle istituzioni nel nuovo paese e di quali tipi di traduzioni sono necessari per tali documenti. Ciò può includere il tipo di traduzione (semplice consulenza linguistica specializzata ) e se la traduzione debba coprire solo il titolo finale o includere anche qualifiche preparatorie e intermedie. La disponibilità in tempi rapidi di tecnologie innovative può, a determinate condizioni, essere fondamentale per la salute e la sicurezza delle persone, per la tutela dell'ambiente e la protezione dai cambiamenti climatici e per la società nel suo insieme. È pertanto opportuno che, per motivi eccezionali di pubblica sicurezza o di tutela della vita e della salute delle persone fisiche, di tutela dell'ambiente nonché di protezione dei principali beni industriali e infrastrutturali, le autorità di vigilanza del mercato possano autorizzare l'immissione sul mercato o la messa in servizio di sistemi di IA che non sono stati sottoposti a una valutazione della conformità. In situazioni debitamente giustificate come previsto dal presente regolamento, le autorità di contrasto o le autorità di protezione civile possono mettere in servizio uno specifico sistema di IA ad alto rischio senza l'autorizzazione dell'autorità di vigilanza del mercato, a condizione che tale autorizzazione sia richiesta durante o dopo l'uso senza indebito ritardo. Al fine di ottenere i massimi benefici dai sistemi di IA proteggendo nel contempo i diritti fondamentali, la salute e la sicurezza e di consentire il controllo democratico, l'alfabetizzazione in materia di IA dovrebbe dotare i fornitori, i deployer e le persone interessate delle nozioni necessarie per prendere decisioni informate in merito ai sistemi di IA. La Commissione può designare un modello di IA per finalità generali come modello che presenta rischi sistemici, ex officio o a seguito di una segnalazione qualificata del gruppo di esperti scientifici a norma dell’articolo 90, paragrafo 1, lettera a), sulla base dei criteri di cui all’allegato XIII. Qualora i sistemi di IA ad alto rischio siano soggetti ad altra normativa di armonizzazione dell'Unione che richieda anch'essa una dichiarazione di conformità UE, è redatta un'unica dichiarazione di conformità UE in relazione a tutte le normative dell'Unione applicabili al sistema di IA ad alto rischio. La dichiarazione contiene tutte le informazioni necessarie per identificare la normativa di armonizzazione dell'Unione cui si riferisce la dichiarazione. Per i sistemi di IA ad alto rischio relativi a prodotti disciplinati dalla normativa di armonizzazione dell'Unione elencata nell'allegato I, sezione A, si applicano solo le deroghe alla valutazione della conformità stabilite in tale normativa di armonizzazione dell'Unione. Su richiesta, le attività di valutazione della conformità effettuate nell'ambito della loro notifica e qualsiasi altra attività, incluse quelle transfrontaliere e il subappalto. I certificati rilasciati dagli organismi notificati a norma dell'allegato VII sono redatti in una lingua che può essere facilmente compresa dalle autorità pertinenti dello Stato membro in cui è stabilito l'organismo notificato.